tag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post5863859584816276064..comments2024-01-03T02:22:08.876+01:00Comments on palindromes: L'Interview de Battisti à IstoèGérard Amatehttp://www.blogger.com/profile/06359434183848239588noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post-78557545658900236372009-02-03T13:07:00.000+01:002009-02-03T13:07:00.000+01:00Voilà, c'est corrigé.Voilà, c'est corrigé.Gérard Amatehttps://www.blogger.com/profile/06359434183848239588noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post-73717794541745048722009-02-03T13:01:00.000+01:002009-02-03T13:01:00.000+01:00Au temps pour moi.Ma seule excuse : je ne traduis ...Au temps pour moi.<BR/>Ma seule excuse : je ne traduis du tos que le couteau sur la gorge.<BR/>Et tout de même : merci pour la correction.Gérard Amatehttps://www.blogger.com/profile/06359434183848239588noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post-78207347889429289512009-02-03T12:54:00.000+01:002009-02-03T12:54:00.000+01:00Bonjour un petit correctif qui est dû a une erreur...Bonjour <BR/><BR/>un petit correctif qui est dû a une erreur de traduction faute de connaissance de la législation brésilienne ... <BR/>on fait dire à Battisti qu'il a reçu "l'asile politique" ... C'est faux ... il existe au Bre´sil deux figures semblables mais diffe´rentes ... <BR/>l'asile politique <BR/>et le statut de réfugié en application de la loi brésilienne 9.474/97 pour appliquer le statut onusion des refugiés qui date de 1951 ... <BR/><BR/>C'est le statut de réfugié qui a été accordé par le Ministre Tarson Genro .. pas l'asile politiqueAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post-16907044615402102009-02-02T15:54:00.000+01:002009-02-02T15:54:00.000+01:00Je me doutais que ça voulait dire petit déj', mais...Je me doutais que ça voulait dire petit déj', mais je n'osais pas traduire comme ça à cause de pequeno almoço en portugais. Voilà, c'est fait, et merci.Gérard Amatehttps://www.blogger.com/profile/06359434183848239588noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post-83444077768828372742009-02-02T13:57:00.000+01:002009-02-02T13:57:00.000+01:00Ahm j'oubliais: merci bien pour la traduction.manu...Ahm j'oubliais: merci bien pour la traduction.<BR/><BR/>manuelAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-1968039565175696607.post-6943797985691374772009-02-02T13:54:00.000+01:002009-02-02T13:54:00.000+01:00Gérard:Au Brésil, tomar o café veut dire prendre l...Gérard:<BR/><BR/>Au Brésil, tomar o café veut dire prendre le petit déjeneur. C'est la raison pour laquelle Battisti dit qu'il prend son café mais que c'est du lait de soja, et que, s'il veut du café il doit l'acheter à la cafétaria.<BR/><BR/>Bien le bonjour,<BR/><BR/>manuelAnonymousnoreply@blogger.com